quarta-feira, 27 de junho de 2018

Why isn't "American" a language?

Image result for american and british english

What would be the "most correct" English, or the most used in travel, business and everyday conversations? Over the years, the vernacular, as well as the society, undergo political, socio-economic and socio-historical changes. All this change reflects in the way that individuals communicate and use the language in question. Its use simply depends on which context you are inserted into. We must reflect on all the possibilities of using the language and work its tools according to the needs of the current world scenario. - Teacher Sarah

Britain and the US share a common language – but English is spoken and spelled very differently on each side of the Atlantic. James Harbeck finds out why.


Why does American English take such liberties with our common tongue?
On the other hand, why has it not taken more liberties? English speakers first started colonising America more than 400 years ago. Since then, American English has been evolving, influenced by other languages, culture and technology. As the linguist Max Weinreich said, a language is a dialect with an army and a navy; the US has been an independent country for more than two centuries – and boasts the world’s most powerful examples of both. So why is American not a separate language? Or should we view it as one? How did it come to be so different, and how did it not come to be more different?
It starts with the identities of the first American English speakers. Four hundred years ago, the colonies were particularly attractive to people who were strongly opposed to the Church of England or couldn’t make a living there – they were not the cream of society. Once tobacco caught on, America became more attractive for those with money, but it still needed servants more than owners – servants and eventually slaves. The earliest American linguistic landscape was strongly influenced by dialects of the sort that even today are not highly esteemed by those with money. But they were still British, at first.
"The accent has changed more in British English than in much of American".
Then British English started changing in ways American didn’t. The  ‘proper’ English of the early 1600s would sound to us like a cross between the English spoken in Cornwall and Dallas; the accent has changed more in British English than in much of American. Even at the time of the American Revolution, educated speech in England fully pronounced “r” in all places, and King George III probably said after, ask, dance, glass, and path the same as George Washington did: with the same a as in hat and fat. The ‘ah’ pronunciation was considered low-class in England until after the Revolution.
Along with pronunciation, word use in the two countries began to differ. Bill Bryson, in Made in America: An Informal History of the English Language in the United States, lists a number of words the English have left in the dustbin but Americans have kept using, including cabin, bug, hog, deck (of cards), junk, jeer, hatchet, slick, molasses, cesspool, trash, chore, and mayhem, American uses of gotten as a past participle of getfall to mean autumnmad to mean angry, and sick to mean more generally ill, which came from England but fell out of favour in the native land.
Brave new world
American English changed too. It had influences not present in England: a new landscape, new animals, and new people – not just those who were already there when the Europeans arrived but immigrants from continental Europe, as well as African slaves brought over to work on the plantations. Spanish gave many words useful in the South West, such as canyon, coyotemesa, and tornado; French handed over words such as prairie, bureau, and levee; Dutch gave words such as bluff, boss, and waffle; German gave pretzel, sauerkraut, and nix; the African languages of the slaves gave words such as goober, jambalaya, and the synonyms gumbo and okra. Later immigrant groups brought still more words. Many words were also taken (usually somewhat altered) from the indigenous cultures, eg moose, raccoon, caribou, opossum, skunk, hickory, pecan, squash, and toboggan.
English was also altered to suit need. Some things were named using existing words for passably similar things: laurel, beech, walnut, hemlock, robin, blackbird, lark, swallow, hedgehog. Once the Americans had their new government, words were pressed into service for some of its details as well, such as congress, senate, and assembly. Some things were named with new compounds: rattlesnake, bluegrass, bobcat, bullfrog; later, as the need arose, sidewalk, skyscraper,and drugstore. Words for things invented after American independence have often differed on opposite sides of the Atlantic: does your car have a boot and bonnet or a hood and trunk?
Tongue twisters
Early British visitors sometimes wrote of how little the dialect changed from place to place as they travelled through the colonies. America was also settled by people from all over Britain, not just one region, and they were quite mobile, which had a further homogenising effect. But the USA is a large country, and groups of immigrants from different countries have given distinct flavours to different regions. Once people settled in place, their speech started localising.
Regional variations in accent also came – and are still coming, even today – from the same kinds of phonological shifts that, in England, had turned person into parson and more recently have given us the Sloany “fraffly” (frightfully). Sometimes regional pronunciations of words made their way back into the standard version of English as different words: varmint from vermin, cuss from curse, thrash from thresh, chaw from chew, tetchy from touchy, and gal from girl. Turns of phrase have developed differently in different parts of the country, too: depending on where you are in the US, “I might could do that,” “Anymore, we do it this way,” and “So don’t I” may or may not be perfectly normal speech.
Americans felt most free – even obliged – to take linguistic liberties once they had taken their political liberty. As Noah Webster wrote in his 1791 Dissertations on the English Language, “As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government.” Not that all Americans felt the same. When, in 1800, Caleb Alexander came out with his Columbian Dictionary of the English Language, one reviewer wrote: “This work, a disgrace to letters, is a disgusting collection of every vicious word or phrase, chosen by the absurd misapprehension, or coined by the boors of each local jurisdiction in the United States. It is a record of our imbecility.”
Throughout the19th Century there was a great dictionary competition: between Webster’s deliberately American approach (his first full dictionary came out in 1818) and the much more British-orientated approach of Nathaniel Worcester (whose first dictionary was published in 1830). Both were very popular, and such esteemed authors as Longfellow, Hawthorne, and even Noah Webster’s distant relation Daniel Webster preferred Worcester’s conservative spellings. Which won out in the end? Well, we know, don’t we? No one today has heard of Worcester’s dictionaries. The Americans opted for a distinctiveness to mark their independence. The British, seeing this rebellion by those rough Yanks, pulled in the opposite direction.
Dollars and sense
The most cosmetically salient differences are, of course, the spellings. Webster promulgated many spelling reforms. Some did not catch on, and were reversed in his later dictionaries: no one spells bread as bred, give as giv, mean as meen, speak asspeke, character as karacter, ache as ake, or tongue as tung.Others stuck. A few were inconsistently used in America and England before Webster, and his endorsement helped them to be standard in America and, consequently, rejected in England – notably the shift of words such as colour to color and of words such as naturalise to naturalize. Others for which Webster’s dictionaries were the prime vector include changing centre to centerdefence to defenseconnexion to connection, and chequer and masque to checker and mask. His removal of the k in words such as magick, musick, and logick even came to be the standard in England.
For that matter, while many Brits are quick to denounce Americanisms where they see them (even ones that, as we have seen, came from England first), quite a few words of American invention have been adopted into British English, including belittle, caucus, prairie, cloudburst, blizzard, cafeteria, cocktail, talented, reliable, and influential.
The commerce of words, as of goods and culture, has continued apace across the Atlantic. Traffic between the colonies and in particular, London, has always helped keep American from diverging more. London remained the centre of English culture as the American colonies developed, and Americans with money and connections regularly crossed the Atlantic. The areas of the US where more distinctive dialects of English are spoken are well away from the halls of power, and their speech is typically stigmatised in the general culture. New York and other money cities – and the great universities – have maintained versions of English not so different from the educated British standard.
And that is an important reason American English is still American English. Money talks, and the US has not seen it as worthwhile to declare a distinct language, since American English, like the American dollar, is the current dominant force globally, like it or not.

terça-feira, 26 de junho de 2018

Basic English Mutiple Choice Test




Image result for happy people studying










1.       Choose the correct answer:

1.How are you?

a)       I’m fine, thanks.

b)      I am old

c)       Good bye.



2.       What’s your name?




a)       My name is _____

b)      The sky is blue.

c)       Her name is_____.



3.       Nice to meet you. Nice to______ ________, ______.

a)       His name is…

b)      …meet you, too!

c)       It’s an umbrella.





4.       What’s his name?

a)       Her name is Paula.

b)      My name is George.

c)       His name is Michael.



5.       What’s her name?

a)       Her name is Deborah.

b)      Your name is John.

c)       His name is André.



6.       How do you spell your first name?

a)       It’s SILVA.

b)      It’s CARVALHO

c)       It’s ANA.



7.       What’s your phone number?

a)       It’s nativeenglish@gmail.com

b)      302, Paulista Avenue

c)       It’s 976868126



8.       What’s your e-mail address?

a)       It’s 976543922

b)      My name is Camilla.

c)       It’s nativeenglish@gmail.com



9.       Are you happy today?

a)       Yes, I am.

b)      She is not.

c)       They are beautiful.



10.   What’s this?

a)       The book is yellow.

b)      It’s a wastebasket.

c)       How are you?



11.   What are these?

a)       They are/These are wallets.

b)      My name is Pedro.

c)       Let me see.



12.   How’s it going?

a)       Pretty good, thanks.

b)      My favorite sport is football.

c)       See you tomorrow!



13.   Hi, is this your briefcase?

a)       No, it is not.

b)      I love strawberry.

c)       No, they aren’t.



14.   Are these your keys?

a)       It’s a key.

b)      Yes, you  are.

c)       No, they are not.



15.   Is She your classmate?

a)       No, they aren’t.

b)      They’re friends.

c)       Yes, she is.



16.   Are they lawyers in New York?

a)       No, we aren’t.

b)      Yes, they work in New York.

c)       Yes, I am.



17.   Is the school open?

a)       Yes, it is.

b)      No, it is.

c)       How are you?



18.   How are _____________?

a)       Going

b)      You doing?

c)       Nice to meet you?



19.   See you_________________, Mr. Garcia!

a)       Yesterday

b)      Tomorrow

c)       Last year.



20.   Where are my sunglasses?

a)       It is on the desk.

b)      You are on the desk.

c)       They are on the desk.



2. Choose the correct plural ending:



a)       Tables

b)      Table

c)       Tablets



a)       Wastesbasket

b)      Wastebaskets

c)       Wasstebaskets



a)       Briefcases

b)      Briefcasses

c)       Brifscases





a)       Watchs

b)      Watches

c)       Wattchess


Hope you guys have enjoyed! Thank you and "Viva o inglês!"

Teacher Sarah



Answers


Exercise 1

1. a
2. a
3. b
4. c
5. a
6. c
7. c
8. c
9.a
10. b
11. a
12. a
13. a
14. c
15. c
16. b
17. a
18. b
19. b
20. c

Exercise 2  (a,b,a,b).


Prepositions


Hello students and friends! Do you find it tricky to use prepositions? Here are some useful examples! Check them out!

PREPOSITIONS

Teacher Keith


Image result for students doubtful faces


Specific day.
ON Saturday.
ON New Year’s Eve
On Christmas Day
On Valentine’s Day
On the 21st of June.


Specific holiday time
AT Easter
AT Christmas Time

Specific month/Year/Century
IN June, July.
In 2018
In the 21st Century

Specific time of the day
I will see you AT 8 o’clock
I will speak to you AT noon.
Let’s get something to eat together AT lunch time


Seasons of the Year
In Summer
In Autumn
In Winter
In Spring

Time reference
At the weekend
At “the right time”

Position /location
I am at the door
I am at the park/shopping mall (but you can also say “I’m in the park”)

Technology
On the TV (I watched a film on the TV).
On the cell phone (I’m on the phone to someone)/ (I have received a message on my phone)
On the computer (I’m reading the news on my computer).


Now you do it:


1. My wedding anniversary is celebrated_______May.
2. People have to wear heavy coats  _______Winter.
3. Hurry up! I am waiting for you ______the door!
4. We have English classes _____the weekend. We are loving it!
5. Silence, please! I am working______the computer.
6. Your doctor's appointment is _____3 p.m. Don't forget.
7. Where are you, Paula? I am waiting for you _______the park!
8. Look at these messages ______my phone! Isn't he a jerk?
9. I was born ______July.
10. John and Michael were born _______ December 29, 2008. They are twins!

Hope it has helped you all!

Regards,

Teacher Keith


Airport Expressions and Dialogues



Hello students and friends! Separamos algumas dicas e exercícios para você que vai viajar ou fazer intercâmbio. Let´s start?



Image result for airport pics


Airport Expressions and dialogues


                                                                                                                                 Teacher Sarah  

At the Check-In desk

Check-in clerk: Good morning Sir, may I have your passport please?
John: Here you are.
Check-in clerk: How much luggage do you have?
John Two bags.
Check-in clerk: Here is your passport and here is your boarding pass.
John: Thank you!
Check-in clerk: You are welcome.

At the Boarder Control

Officer: May I have your passport please?
John: Sure.
Officer: What is the purpose of your trip?
John: I am a student. I am taking an English course in Albany, Sir.
Officer: How long will you be here?
John: A month.
Officer: How much money do you have with you?
john: One thousand dollars, Sir.
Officer: Here is your passport. Enjoy!
John: Thank you! Have a nice day!

On the plane:
(Dinner, lunch)
Flight attendant: Would you like beef or chicken, Sir?
John: Chicken, please.
Flight attendant: What would you like to drink?
John: Orange juice (Coke, coffee, water, wine, milk) please.
Flight attendant: Here you are.
John: Thank you!


Useful Words
Luggage claim : área onde os passageiros recolhem suas bagagens quando chegam ao seu destino final.
Customs : alfandêga.
Shuttle bus: ônibus de transporte de passageiros de um terminal a outro.
Immigration Officer: autoridade responsável pelo departamento de imigração.
Gate: “portão” de onde sairá seu vôo.
Boarding pass: Bilhete de viagem (o número do seu assento, do seu vôo, do seu terminal e do seu “gate” são informados no boarding pass).
Seat Number: Número do seu assento no avião.
Flight number: Número do seu vôo.
Flight attendant: Comissário (a) de bordo.
Pilot: Piloto
Co Pilot: Copiloto


Let’s do some exercises. Complete with the missing words, then practice with your teacher or classmate:

1.At the Check-In desk

Check-in clerk: Good morning Sir, may I ________________________________.
John: Here ____________.
Check-in clerk: How much ___________________ you have?
John: Two ___________.
Check-in clerk: ___________________ and here is your ___________________.
 John:Thank you!
Check-in clerk: You are _______________.

2. At the Boarder Control
Officer: _________________ your passport please?
John: Sure.
Officer: What is the _______________________?
John: I am a student. I _____________________________ in New york, Sir.
Officer: ___________________ be here?
John: A____________.
Officer: How __________________________ with you?
John: One _____________dollars, Sir.
Officer: Here _______________________. Enjoy!
John: Thank you! Have a _____________!


3.On the plane:
(Dinner, lunch)
Flight attendant_____________________________ chicken, Sir?
John: ______________, please.
Flight attendant: ______________________ like to drink?
John: _______________ (Coke, coffee, _________, ___________, milk) please.
Flight attendant: ____________ are.



Espero que tenham gostado! Hope you guys have liked it!

Thank you all!

Teacher Sarah

Reading Comprehension Exercise, Text 1

The Basics of Economics By Teacher Sarah and Teacher Keith People must make choices because of scarcity , the fact that they do...